Services

The document, translated and bound for the body that will receive it.

Padan translates institutional documents — legal, academic, civil — between English and Indonesian, certified by a sworn translator and ready to present.

Three document families

What we actually translate.

Padan does not translate everything. The work is documents with consequences — papers that have a place to go, a body that will receive them, and trouble if they're wrong.

§ 01 — Legal

Instruments of obligation.

Contracts, deeds, judgments, and powers that carry duties between two languages without losing their force.

Legal documents are translated to be actionable in the receiving jurisdiction. A contract translated for an Indonesian counterparty is not the same job as a contract translated for use in an arbitration in Singapore. We ask what the document will do, who will read it, and what they expect to see — then we translate it that way.

Notarised documents are kept in their original layout. Stamps, seals, signatures, and marginalia are described in [brackets like this] at the place they appear in the source, so the translation reads against the original page-for-page.

  • Contracts & MOUs
  • Notarial deeds (Akta)
  • Powers of attorney (Surat Kuasa)
  • Court judgments & orders
  • Company articles & bylaws
  • Shareholder agreements
  • Land titles (SHM, HGB)
  • Affidavits & sworn statements
Typical turnaround · 3–5 working days Rush available · 24–48h
§ 02 — Academic

Documents for admission.

Transcripts, diplomas, and articles for institutions that will read them carefully — universities, accreditation bodies, peer reviewers.

Academic translation is precision work: lulus dengan pujian is not cum laude, Sarjana Hukum is not LL.B., and a foreign admissions officer who knows this will catch the laziness. Padan translates academic credentials with care for the receiving institution's frame of reference — explaining grading scales, course nomenclature, and credit systems when needed.

Transcripts are reproduced with the source layout where practical — courses left in original order, semester boundaries preserved, grade columns intact. Diploma translations include the conferring institution, the date, and the legal authority for the qualification.

  • Academic transcripts (KHS / SKHU)
  • Diplomas (Ijazah)
  • Theses & dissertations
  • Research articles & abstracts
  • Recommendation letters
  • Course syllabi
  • Accreditation certificates
  • Letters of enrolment / completion
Typical turnaround · 2–4 working days Rush available · 24h
§ 03 — Civil & Personal

Records of life.

Identity documents and registry papers for embassies, registrars, immigration, and banks. Short, but exacting.

Civil documents are formally simple but bureaucratically demanding. A misspelt name, a wrong place-of-birth designation, or a missing parental detail can mean a returned application and weeks of delay. Padan translates these documents against the receiving body's checklist — for the embassy that wants both Latin and original-script names, for the registrar that wants the issuing office named, for the visa officer who wants the seal described.

We can also translate from a clear photograph or scan, including documents that are partly damaged, where we'll mark unclear sections and ask before assuming.

  • Birth certificates (Akta Kelahiran)
  • Marriage certificates (Akta Nikah / Perkawinan)
  • Death certificates (Akta Kematian)
  • Family cards (Kartu Keluarga)
  • National ID (KTP)
  • Bank statements (for visa apps)
  • Employment letters & payslips
  • Police clearance (SKCK)
Typical turnaround · 1–3 working days Same-day available · single-page docs
A note on pricing

Every document is quoted individually.

We do not publish a rate card because the work is not standard. Page count, complexity, terminology, source legibility, and turnaround all change the price. What we promise instead:

Send your document

Receive a quote within 24 hours.

No commitment. We'll read the document and reply with a written quote — pages, turnaround, total.

Submit a document Ask on WhatsApp
WhatsApp